Bernard Hoepffner (1946-2017)
Publié le 30/05/2017 à 12:06 - Boxer
Il fut et restera
un traducteur majeur de la littérature anglaise et américaine, qu’il découvrit à l’âge de 17 ans et qui sera au cœur de toute sa vie,
un baroudeur boulimique de textes classiques et contemporains,
le premier traducteur d’un roman d’Edmund White, La Tendresse sous la peau
le (re)traducteur des Aventures de Tom Sawyer et des Aventures de Huckleberry Finn aux éditions Tristram,
le (re)traducteur de Ulysse de James Joyce pour Gallimard,
un travailleur infatigable, aidé bien souvent par les relectures attentives de Catherine Goffaux
A bien des égards, oui, Bernard Hoepffner fut un passeur considérable.
Ces livres que je traduis sont des livres que j’aurais dû écrire…
(L’aventure géographique, Saint –Nazaire, 18-20 novembre 2016)
Poster un commentaire